





John M Armleder, À rebours, salle 2, la Salle de bains, Lyon du 15 novembre au 16 décembre 2017. Photos : Jules Roeser
John M Armleder, À rebours, salle 2, la Salle de bains, Lyon from 15th November to 16th December 2017. Photos : Jules Roeser
à rebours - salle 2
Du 15 novembre au 16 décembre 2017From 15 November to 16 December 2017
En septembre, la première salle de l’exposition s’ouvrait en découvrant un papier-peint au motif de bulles qui n’était attribuable à aucun style décoratif, à moins d’y reconnaître un insouciant amalgame de l’élégance anglaise des Arts and Craft avec de possibles inspirations de la bande-dessinée belge du côté de l’abstraction américaine hard-edge. Les deux sculptures de glaces à l’italienne qui y étaient disposées à la manière de flambeaux médiévaux, dans l’implacabilité avec laquelle elles se trouvaient là, appuyée par l’inconsistance du geste de John M Armleder de les présenter comme telles, résistaient aux interprétations que pouvait induire un titre emprunté à la littérature romantique ou encore l’évidence du motif pop qui leur fut tantôt reproché. Les titres finissent toujours par être programmatiques. Alors, si les jours raccourcissent, tout demeure, tandis que, selon un principe propre à la peinture, les couleurs et les parfums s’additionnent. Ainsi, l’entre-deux s’emplit-il d’une allégresse indifférente à toute promesse d’une célébration à venir.
In September, the first salle of the exhibition opened with a bubble-patterned wallpaper that was not attributable to any decorative style, unless one recognized in it a carefree amalgam of English Arts and Craft elegance with possible Belgian comic-book inspirations from the side of hard-edge American abstraction. The two Italian-style ice sculptures, arranged like medieval torches, in the implacability with which they stood there, supported by the inconsistency of John M Armleder's gesture of presenting them as such, resisted the interpretations that a title borrowed from Romantic literature or the obvious pop motif that was so often reproached for could induce. Titles always end up being programmatic. So, while the days grow shorter, everything remains the same, while, according to a principle peculiar to painting, colors and fragrances add up. In this way, the in-between time is filled with a joy that is indifferent to any promise of future celebration.
Liste des œuvres :
List of works :
à rebours 1, 2017
sérigraphies
dimensions variables
à rebours 2, 2017
cornets de glace publicitaire
130×40×56cm
Amplitude Florale, 2017
plantes et fleurs de saison en pot
dimensions variables
sérigraphies
dimensions variables
à rebours 2, 2017
cornets de glace publicitaire
130×40×56cm
Amplitude Florale, 2017
plantes et fleurs de saison en pot
dimensions variables
à rebours 1, 2017
silkscreen prints
variable dimensions
à rebours 2, 2017
advertising ice cream cones
130×40×56cm
Amplitude Florale, 2017
potted plants and seasonal flowers
dimensions variable
silkscreen prints
variable dimensions
à rebours 2, 2017
advertising ice cream cones
130×40×56cm
Amplitude Florale, 2017
potted plants and seasonal flowers
dimensions variable

à rebours - salle 2, 2017
Affiche
John M Armleder est né en 1948 à Genève où il vit et travaille. Il est l’une des figures les plus influentes d’une scène artistique suisse héritière désinvolte de l’abstraction géométrique. C’est en développant de manière visionnaire des notions majeures, qui préoccupent l’art contemporain aujourd’hui, que son œuvre présente un intérêt historique, au sujet de l’appropriation et du relativisme de la signature, de l’équivalence entre l’art et les autres productions matérielles, du devenir décoratif des avant-gardes ou de l’exposition comme moyen artistique. Son travail multiforme (peintures, sculptures, installations, performances, expositions) est largement diffusé en Europe et dans le monde où il participe à de nombreuses expositions et biennales et est représenté par de nombreuses galeries.
John M Armleder was born in Geneva in 1948, where he lives and works. He is one of the most influential figures on the Swiss art scene, which has inherited geometric abstraction. His work is of historical interest for its visionary development of major notions that preoccupy contemporary art today, such as the appropriation and relativism of the signature, the equivalence between art and other material productions, the decorative future of the avant-garde, and the exhibition as an artistic medium. His multi-faceted work (paintings, sculptures, installations, performances, exhibitions) is widely distributed in Europe and around the world, where he takes part in numerous exhibitions and biennials and is represented by numerous galleries.
Cette exposition et sa fabrication fait l'objet d'un entretien publié dans Ileana Parvu, Jean-Marie Bolay, Bénédicte le Pimpec, Valérie Mavridorakis (éd.), Faire, faire faire, ne pas faire, Head (Haute école d'art et de design de Genève), 2021
This show and it's making is the subject of an interview published in Ileana Parvu, Jean-Marie Bolay, Bénédicte le Pimpec, Valérie Mavridorakis (éd.), Faire, faire faire, ne pas faire, Head (Haute école d'art et de design de Genève), 2021
La Salle de bains reçoit le soutien du Ministère de la Culture DRAC Auvergne-Rhône-Alpes,
de la Région Auvergne-Rhône-Alpes et de la Ville de Lyon.
Ce projet a reçu le soutien de Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture, d’Amplitude Florale et s’inscrit en Focus du programme Résonance de la 14e Biennale de Lyon.
de la Région Auvergne-Rhône-Alpes et de la Ville de Lyon.
Ce projet a reçu le soutien de Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture, d’Amplitude Florale et s’inscrit en Focus du programme Résonance de la 14e Biennale de Lyon.




